Нендстк. Первд.

11 март, 2008 - 14:40Владимир Марчук

Приблизительно так звучало бы заглавие этого поста в интерпретации переводчиков, транслировавших, или скорее искажавших системные сообщения цветного лазерного МФУ Brother MFC-9440CN. Столкнувшись сразу после включения с предложением ввести ном. фк.

Нендстк. Первд.

я заинтересовался и пошел путешествовать по пунктам меню. Нашел несколько перлов, но все тяжелее было понимать содержание. Захотелось переключиться на привычный английский, но я его не нашел! И после трех подряд попыток я его все еще не нашел. Надежда уже очень слабая остается.

А пока приходится ломать моск в попытках перевести:

Нендстк. Первд.

Да, конечно понятно, что автоматический перевод времени, но так не сокращают!

Нендстк. Первд.

В принципе понятно, что «Ручной Лоток», но могли бы оставить хоть одну гласную букву.

Нендстк. Первд.

Куда уползли «плзвтл уст-ки» в принципе тоже понятно. Но как бы англоговорящие отреагировали на «usr. set-gs»?