`

СПЕЦИАЛЬНЫЕ
ПАРТНЕРЫ
ПРОЕКТА

Архив номеров

Как изменилось финансирование ИТ-направления в вашей организации?

Best CIO

Определение наиболее профессиональных ИТ-управленцев, лидеров и экспертов в своих отраслях

Человек года

Кто внес наибольший вклад в развитие украинского ИТ-рынка.

Продукт года

Награды «Продукт года» еженедельника «Компьютерное обозрение» за наиболее выдающиеся ИТ-товары

 

Юрий Жуковский

Востребовано ли ПО Microsoft на украинском языке?

+1323
голоса

Недавно столкнулся с поиском Microsoft Windows 7 Prof и Microsoft Office 2007 Small Business для 2-х ПК. Одного – нового, и еще одного – в рамках легализации, «коробочные» версии. У заказчика было одно «маленькое» пожелание – ПО должно быть на украинском языке.

Как  выяснилось, в отличие от русскоязычных версий, которые были в достаточном количестве у дистрибьюторов, и даже в отличие от англоязычных, версий на украинском языке в Украине практически не оказалось. С помощью представительства Microsoft требуемые Box-версии удалось таки найти – чуть ли не по одной коробке и у разных дистрибьюторов.  В итоге, чтобы не возиться, продали заказчику Open License версию украинизированного MS Office 2007.

Ситуация довольно показательная.

С одной стороны, Microsoft свою часть работы выполнила, предоставив гражданам Украины возможность использовать наиболее распространенным ПО на государственном языке.

С другой стороны – на складах у дистрибьюторов запасы этой продукции минимальны. И винить в этом дистрибьюторов нет ни малейшего смысла – они, как логистические компании, возят то, что покупают. И если нет на складе – значит, товар не пользуется спросом и дистрибьютор не считает нужным «замораживать» в этом товаре свои оборотные средства.

По логике получается, что именно пользователи, которые должны формировать спрос для ПО на государственном языке… этот самый спрос не формируют.

Вот и возникает вопрос – почему?

Обсуждать, что мешает более широкому распространению украиноязычного ПО, не вижу ни малейшего смысла. А что могли бы сделать участники IT-рынка для его популяризации, если имеют такое желание – это уже "по существу".

В первую очередь – начать с себя. Проинформировать собственных сотрудников, что версии ПО на украинском языке существуют. И внести их в собственную базу данных для продавцов.

Во вторую – наладить информирование конечных заказчиков о наличии версий системного и офисного ПО Microsoft. Путем личного общения менеджеров, в своих рассылках по базе клиентов, на семинарах.

В третьих – обратиться с просьбой к сотрудникам предлагать в т.ч. и украиноязычные версии ПО заказчику, при этом ни в коем случае его не навязывая. Грамотное и своевременное предложение способно формировать спрос, которого сейчас явно недостаточно на рынке на данные продукты.

По большому счету, повлиять на спрос ПО на украинском языке могла бы и сама Microsoft. Существенно снизив цены на ПО, как это сделала Adobe. Пусть не на 70%, тем не менее существенно. Но с коммерческой точки зрения это выгодно, только если возрастут объемы продаж.

Таким образом, каждый желающий что-то сделать для развития украинского языка – имеет сейчас такую возможность.  До роботи?

 

P.S.: На рабочем ПК у меня установлена Windows 7 с украинским интерфейсом. Доволен.

+1323
голоса

Напечатать Отправить другу

Читайте также

времена ющенко, когда к продвижению украинского языка относились с ничем не оправданным нездоровым фанатизмом, уже прошли. надеюсь, навсегда.

в стране уровень пиратства довольно высокий,тут бы русскую win7 продать...

"да не нужен никому твой джаз" (с) Мы из джаза

вот и весь сказ

Чому б Вам не почати з себе? Пишіть українською. Покритикуйте держустанови за використання ПЗ на російській мові, коли є офіційна українська версія. Популяризуйте україномовну термінологію в галузі ІТ, бо часто зустрічається просто калькування терміну з англійської (напр., антиаліасинг).

P.S. Останнє в значній мірі стосується також і російськомовних ЗМІ, в тому числі і Вашого журналу.

"Шароварщиной" не увлекаюсь.
Предпочитаю не критиковать, а что-то делать.
Руками, головой.

Я теж категорично проти "шароварщини". Але якщо робити щось -- а для Вас основним є, як я розумію, журналістська діяльність -- то чому б не робити це українською мовою?
Не думаю, що популярність видання від цього зазнає якихось втрат.
Я звертаюсь зараз не тільки до Юрія, автора матеріалу, але і до всього колективу "КО".

Я не являюсь профессиональным журналистом, и не сотрудник редакции ITC - что несложно увидеть в моем профиле :-).
"КО" - коммерческая структура, которая удовлетворяет спрос.

Віталію, вибачте, але чи так тяжко клікнути на імені автора та зрозуміти, що він не є журналістом «КО»?

А з питанням щодо україномовної ІТ-журналістики я пропоную перейти, наприклад, до форума, бо це не дуже стосується власне теми поста.

Вибачте, Юрію, що назвав Вас журналістом.

Журналіст - це скоріше "перехвалили" :-).

Виталий, вопрос поддержки разных языковых версий -- вопрос коммерческой выгоды. Я, например, на 100% уверен, что лично вы не готовы платить за украиноязычный еженедельник на ИТ-тематику по 30-50 грн. (это ориентировочная цена "для поддержания штанов").

Теперь про терминологию. Коль вы сами написали
"бо часто зустрічається просто калькування терміну з англійської (напр., антиаліасинг)", не могли бы вы дать корректный украинский вариант этого термина?

"... вопрос поддержки разных языковых версий ..."
На мою думку, якщо споживачеві не пропонувати продукт, то він його і не купить. Питання ціни кожен вирішує для себе сам.

Щодо термінології. Я не фахівець в галузі філології та перекладу термінів, але вважаю, що подібне калькування не сприяє розумінню матеріалу. Особливо для початківців.

"Теперь про терминологию. Коль вы сами написали
"бо часто зустрічається просто калькування терміну з англійської (напр., антиаліасинг)", не могли бы вы дать корректный украинский вариант этого термина?"

Мені коректним видається такий варіант:
"Згладжування (англ. anti-aliasing) — технологія, що використовується в обробці зображень з метою зробити межі кривих ліній більше гладкими, прибираючи «зубці», що виникають на краях об'єктів." (джерело -- Wikipedia)

перевод специфических технических терминов - это очень большая ошибка. нужно использовать устоявшиеся, уже принятые в среде специалистов названия, а не лепить неуместный прямой перевод.

т.е. кликнем маусом по батону?
и откуда же они берутся такие - устоявшиеся?
в большинстве случаев - исключительно из чьей-то лени заглянуть в словарь.

Ты препочитаешь говорить «ЭВМ» или «вычислитель» вместо «компьютер»?

я за взвешенный подход, без крайностей.

я за взвешенный подход, без крайностей.

вот это, но мой взгляд, самое актуальное.

А як ви обираєте правильне слово серед "смартфон", "коммуникатор" і "КПК"?

В КПК зазвичай немає GSM/UMTS/CDMA-модуля.

«Смартфон» і «комунікатор» — по суті, синоніми. Але історично склалося так, что комунікаторами називали «КПК із GSM-модулем», наприклад, ASUS P535 чи пристрої родини Glofiish. Зараз я можу називати один апарат і комунікатором, і смартфоном, якщо потрібно вжити в тексті синонім.

Загалом, як вже неодноразово говорили, скоро ці терміни вже не будуть актуальними, будемо усе називати телефонами. :)

iPad теж?.. Ги.

Ви не гірше за мене знаете, що iPad — це планшет. =) Я казав про клас пристроїв, які можна назвати handheld.

Ну, він же з Wi-Fi - теж наче такий телехвон, гигиги.

Він навіть із 3G, але ж завеликий як на телефон. :)

невже він більший за цей?

Ну, він загалом-то handheld, патамуша ж другою hand по ньому тицяють. Чи як? /Бо я в руцях не тримав - гублюся./

Ну что же, в этом случае я вас полностью поддерживаю, все же процедуры сглаживания известны в математике уж точно не одно десятилетие и за это время термин успел закрепиться в том числе и в русском языке. И сегодня в виде транслита "антиалиазинг" пишут только те, кто либо ленится поинтересоваться его истинным значением, либо .... (впишите любое подходящее ругательство).

Другое дело, что терминология в ИТ очень быстро меняется. И скажем milti-touch одним словом уже не переведешь. А народу кажется, что если написать "множественные касания" то это будет не так круто. Вопрос в чьих глазах...

Тимуре, час від часу купую КО - тому знаю що коштує він набагато менше ніж ті 30-50 грн - які особисто в мене є - проте на видання якісно набагато краще ніж сучасний КО. Це перше. Ну і трохи критики за вмістом самого КО. Практично весь журнал це дуже поверхово оброблені прес-релізи компаній виробників - за що сподіваюся журнал повинен отримувати солідну фінансову допомогу - якої знову ж сподіваюся - вистачає на більше ніж просто підтримку штанів. Це друге. В ньому обмаль якихось світоглядних з погляду ІТ речей - і навіть ті тестування які проводяться, містять у собі практично все ті ж порівняння якихось базових тех. характеристик плюс так би мовити "окрема думка" тих хто проводить тести.
Це я до того що для такого рівня видання не треба бути великим професіоналом - цілком достатньо кількох ентузіастів - випускників(чи може навіть ще студентів) радіофакультету КПІ.
І коментар свій написав для того щоб панове редактори занадто не пишалися і згадали що їхні видання теж далеко не шедевр а просто діти свого часу.

Ну что же, коль вы наш покупатель, то честь вам и хвала, за то что вы им являетесь.

По поводу же готовности платить за что бы то ни было можно долго говорить, но все встает на свои места, когда дело доходит до практики.

Вы имеете право нас критиковать, в том числе и публично. В нашей стране, к счастью, никто этого не запрещает. И коль у вас есть свое мнение по поводу путей улучшения нашего издания, не могли бы вы рассказать о том, какой из покупаемых или подписываемых вами журналов, мог бы стать для нас примером для подражания.

Я купував КО з самого першого номеру. Але за останні два роки журнал повністю перетворився на щотижневик прес-релізів.
Та й продаж електронної версії журналу на рівні, а то і дорожче ніж паперової (є місця де КО коштує 6,50-6,70 грн., а не 7,40 грн. як за нього просять в кіосках) взагалі скидається на "развод лоха".
Ви можете слухати наших порад, можете не слухати. В нашій країні поки що це можливо. Однак навряд чи знайдеться хоча б одна людина, крім працівників редакції звісно, яка пустить скупу чоловічу сльозу після того як КО почине в бозі.

>> Та й продаж електронної версії журналу на рівні, а то і дорожче ніж паперової...

Ви би хоч зайшли та перевірили, скільки коштує електронна версія «КО», перед тим, як писати.

>> Ви можете слухати наших порад, можете не слухати.

Якось я не побачив в цьому коментарі жодної поради.

--Ви би хоч зайшли та перевірили, скільки коштує електронна версія «КО», перед тим, як писати.

Позавчора посилання http://ko.com.ua/toc/buy/60 - давало ціну в 7 грн. за PDF версію. В газетному кіоску на м."Політехнічний інститут" журнал коштує 7.40 грн. В торговій мережі від 6.50 до 8 грн. Якщо КО в аеропорту Бориспіль коштує 15 грн. то це не показник, що ваш журнал має стільки коштувати.
Якщо ж ви вважаєте що 0.60- 1.00 грн. це є суттєва знижка - то вибачайте. 3-5 грн. справедлива ціна за електронну версію. Якщо ж рекламодавці не хочуть платити 20000 тис. грн. за одну полосу журналу який буде видаватися в PDF, то це вже ваші проблеми.

--Якось я не побачив в цьому коментарі жодної поради.

А вони вам і не потрібні. Бо ви вважаєте себе "богами української ІТ-журналістики" і відповідно в порадах не маєте потреби.

>> Позавчора посилання http://ko.com.ua/toc/buy/60 - давало ціну в 7 грн. за PDF версію.

Зверніть увагу: 7 грн. — ціна при сплаті за допомогою SMS. В цьому разі контент-провайдер і оператор беруть собі 45% від суми. При сплаті карткою або WebMoney ціна електронної версії журналу становить 5 грн.

>> А вони вам і не потрібні.

Яка цікава логіка. Спочатку Ви кажете, що ми не слухаеємо порад, а потім з'ясовується, що Ви ніякіх порад не даєте. Оригінально.

>> Бо ви вважаєте себе "богами української ІТ-журналістики" і відповідно в порадах не маєте потреби.

Безпідставний закид.

>> Зверніть увагу: 7 грн. — ціна при сплаті за допомогою SMS. В цьому разі контент-провайдер і оператор беруть собі 45% від суми. При сплаті карткою або WebMoney ціна електронної версії журналу становить 5 грн.

Ваша правда. І справді чому я причепився до ціни в 7 грн.? Чому я не звернув уваги на оплату карткою чи Вебмані?
Карткою! Карткою в самий раз, але стоп - "Внимание! Минимальный платеж при оплате карточкой – 20.00 грн по условиям банка."
Класний у вас банк. Хочеш не хочеш, а прийдеться купувати пять журналів бо коштує один журнал аж 4.98грн. Прямо "управдомовський" бізнес - "не будут брать - отключим газ".

Вебмані! Так при оплаті - всього 5 грн. Ну тут я вже не відкручуся - "Вы крепко сели на мель, Сильвер". Однак я не маю гаманця Вебмані і в принципі, не маю потреби його заводити, адже майже всюди можу розрахуватися карткою.

Отже для мене більш прийнятний варіант оплати карткою, а не Вебмані. Тому вартість продажу через Вебмані для мене не суттєва. А от щодо оплатою картки - поговоріть зі своїм банком (процесингом) тим більше що НБУ планує провести якісь зміни, щоб платежі в гривні із карток Віза і Мастеркард оброблялися в Україні, а не йшли в закордонні процесінгові центри. Розвивайте внутрішні платежі картками, а не піарте Вебмані.

>> А вони вам і не потрібні.
>Яка цікава логіка. Спочатку Ви кажете, що ми не слухаеємо порад, а потім з'ясовується, що Ви ніякіх порад не даєте. Оригінально.
>> Бо ви вважаєте себе "богами української ІТ-журналістики" і відповідно в порадах не маєте потреби.
>Безпідставний закид.

Нехай. Щось уже сили немає, 23 година як не як.

ПС. А ще краще, напишіть статтю на підставі свого досвіду, як ви продаєте PDF версію журналу, які недоліки і переваги і який спосіб більше придатний для такого роду продажів.
Це буде краще, ніж вступати в контрпродуктивну дискусію.

Олександре - є звісно люди які люблять усіх повчати і роздавати завдання - очевидно ви до них належите. Але ж пам*ятайте фразу - "А судді хто?". Не треба доводити ситуацію до маразму - у вас дійсно є вибір. Зокрема ті ж Webmoney. Думаю ви знаєте що так чи інакше якусь комісію доводиться сплачувати. В даному разі вона здається не найбільша. Не подобається вам російська Webmoney - створіть українську - це вже точно вам порада у вашому стилі. В Контакті чи Однокашниках ви звичайно теж не зареєстровані...

> Це я до того що для такого рівня видання не треба бути
> великим професіоналом - цілком достатньо кількох
> ентузіастів - випускників(чи може навіть ще студентів)
> радіофакультету КПІ.

Опаснейшее заблуждение, которым переболели все, кроме нас, издатели IT-периодики в Украине. Почему-то им казалось, что трех студентов, которые за копеечные зарплаты плюс возможность подержать в руках новую железяку и призрачный шанс, что им ее подарят, достаточно для того, чтобы стабильно делать качественный журнал. И где они теперь, и те журналы, и те студенты? Что касается последних, то лучшие из них, после того, как перестали быть студентами, пришли к нам. С журналами - все видят и помнят.

Да, и еще.
Я видел много IT-изданий из многих стран, за последние 5 лет.
По итогу сравнения могу сказать, что украинская+российская IT-периодика по уровню - одна из сильнейших в Европе, явно уступает только немецкой и британской.
Полностью согласен с Тимуром по поводу того, что критика важна и нужна, но и своих достижений приуменьшать тоже не стоит.

повністю згоден із зауваженнями романа (і ні, я не працюю в редакції).

але повертаючись до теми допису… підтримую юрія. сам користуюсь українським інтерфейсом — щоправда, не від microsoft, і отримую його «з коробки», а не за окрему плату. але суті питання (створення аудиторії, якій потрібна українська на екрані) це не змінює.

"it's quite easy if you don't know how" (c) d.adams

Я б, до речі, запропонував починати українізацію софта, як і боротьбу з піратством, власне з державних органів.

Ідея гарна, але безнадійна.
Нажаль.
Приклад - КРУ. Як Ви уявляете його перевірку на ліцензійність ПО? Або МВС?

Основна претензія до наповнення журналу - це те що в ньому ще раз наголошую практично відсутні світоглядні речі. Щодо прикладів для наслідування - подобається мені вислів - не сотвори собі кумира. Це раз. Ну і ви люди безперечно розумні - тому знаєте що дуже успішними стають переважно оригінальні проекти. Наприклад є кілька різних технологій в якомусь сегменті - було б дійсно класно почитати просто порівняльний аналіз саме технологій(з погляду споживача - а не фізика ядерника)без прив*язки до конкретного виробника. Потім наприклад подати інформацію про те який виробник якою технологією володіє - що в нього класно виходить(в загальному - а не на конкретних моделях). Цікаві були б і якісь теоретичні речі з питань "достатньої продуктивності" - мяко кажучи небагатьом зараз потрібен процесор вище Core 2 Duo E8400 - все що вище - це переважно даремно викинуті гроші на старті і ті ж марно викинуті гроші у вигляді вартості володіння(плата за електроенергію - яка обов*язково збільшиться). Зрештою чому не написати статтю-другу на тему - "Хочеш грати - купи PS3"? Варто було б подати кілька суто теоретичних статей про користь заміни ЕЛТ моніторів на LCD з погляду тієї ж енергоефективності(вартості володіння) - свого роду не нав*язувати але зробити на цьому серйозний акцент(наголос). В нашій країні таких моніторів ще дуже багато. На якійсь із сторінок можна було б підняти питання про відсутність у країні спеціальних полігонів для ІТ продукції - вивчити в цьому сенсі досвід інших країн. Те ж питання енергоефективності буде цікавим вже хоча б тому що "уряд професіоналів" обов*язково підвищить вартість електроенергії - не тільки тому що він мені не дуже подобається - це реально треба робити :). Це все речі більше світоглядні - проте дуже по темі. І це було б зовсім не нав*язування - а в першу чергу - інформування - надання альтернативи і відповідно можливості вибору. В назві журналу все таки слово "обозрение" а не "листинг" чи щось схоже.
Але ще раз наголошую - у теперішньої практично майже виключно рекламної концепції видання - прямий конфлікт інтересів з такими матеріалами. Ось власне що я хотів сказати.

не треба бути великим професіоналом - цілком достатньо кількох ентузіастів - випускників(чи може навіть ще студентів) радіофакультету КПІ

Безусловно, студенты радиофака КПИ могут создать какое-либо периодическое издание только на своём хнтузиазме, но вот выйдет ли оно в 6-ю лигу компьютерной периодики?
Тем не менее, хочется взглянуть на их творчество.

Для иллюстрации приведу такую аналогию - в дни "большого футбола" на стадионе одновременно пребывает несколько десятков тысяч профессиональных знатоков футбола, которые знают, как одержать победу, но вот только 11 из них могут реализовать свой профессионализм на игровом поле.

Шановний пане Олексію.
Журнал "Информационные технологии для менеджмента" друкує статті як російською, так і українською.

Пропозиція теж народжує попит.

Lege Artis

Приклад жураналу на ИТ-тематику, в якому в кожному виході є статті українською це "Информационные технологии для менеджмента".

Lege Artis

Почитал пару номеров. Умилился.
Направленность похвальная, заголовки классные, темы важные, дизайн приятный, есть небольшие огрехи. Контент - ??? Насколько он популярен, что думают о нем его читатели? База подписчиков? В общем, ждем взросления и осмысления позиции.

Насчет украинского - они же не две версии журнала выпускают. Я думаю, если вы напишете в КО новость по-украински, то проблем с публикацией не возникнет.

>ждем взросления и осмысления позиции.
Только факты:
В "Комиздате" я этот журнал помню еще в далеком 1997 году, он тогда назывался "Корпоративные системы". Отлично помню и всех его выпускавших -- от главреда до корректоров, так как сидел с ними тогда в соседей комнате.

А теперь комментарии:

На мой взгляд, не язык, а контент -- ключ к успеху любого СМИ. Насколько точно вы попадаете в свою целевую аудиторию.

і все би було нічого у вашій репліці - якби ви таким чином не виключали з цієї цільової аудиторії - категорії освічених ІТшників - людей для яких рідною є українська так як для вас російська. бо саме такий висновок виходить з останньої фрази.
Щодо першої фрази останнього абзацу - важко заперечувати

Когда-то я разговаривал на украинском языке. А подом подумал следующее. Почему так важен английский язык? Так как он – международный, то на нем заведомо намного больше материалов, в том числе научных и узкопрофессиональных, чем у любой другой отдельной страны. А на русском языке материалов, в том числе узкопрофессиональных и научных, минимум на порядок больше, чем на украинском. Если люди в Украине хотят заниматься перспективными областями деятельности, а не тратить половину времени на переводы (документации, норм, законов, статей, книжек, пояснений, инструкций и т. д. и т. п.), то нужно работать на английском и русском языках. Но так как русский в Украине понимают практически все с самого раннего детства, то русский использовать легче, чем английский, а в масштабах страны переход на русский язык реальнее, чем на английский. В дополнение - чуть ли не на порядок большая русскоязычная аудитория и рынки сбыта. Кроме того, русский язык синтаксически не отличается от украинского – только словами. Поэтому русский язык намного удобнее английского. После этого я сознательно перешел на русский язык, и всячески пропагандирую подобные решения. Так как они имеют общечеловеческую ценность.

А как Вы думаете, как бы Ваши идеи восприняли немцы, японцы, французы, китайцы? Или Вы хотите сказать, что они все вместе дают меньший вклад в развитие науки и технологий, чем англоязычный мир?
Для них английский - это язык международного общения. А не народного. И они не ленятся развивать свой национальный язык - что бы понимать тот язык, на котором будут говорить их внуки :-).
Но, опять-таки, Ваш выбор уважаю, т.к. у Вас на него наверняка были свои причины.

Для значительного количества населения Украины, русский язык родной по двум причинам.
Первая и очевидная – на нем многие разговаривают с детства.
Но тут могут возникнуть вопросы исторической справедливости.
Это и есть вторая причина, менее очевидная. На каком языке написано «Слово о полку игореве»? Ближе к русскому, чем к украинскому. По последним исследованиям (благодаря Зализняку), "Слово ..." признано оригиналом, а не подделкой – так как в нем были найдены такие тонкие закономерности, встречаемые в древнем языке, которые науке стали известны лишь недавно. Следовательно, практически невозможно, чтобы его кто-то подделал. Уже этого достаточно, чтобы считать русский в значительной мере языком предков - достаточно близким к языку предков. Но тогда что такое украинский язык, откуда он взялся? Ответ на этот вопрос можно найти в следующем видео одессита Вассермана (заодно с косвенным ответом на вопрос о том, зачем Тимошенко отменила дешевые цены на газ): http://www.youtube.com/watch?v=JrJUE3PwkpM

Звідки ж ви беретеся, а?...

Из Киева. Наверное, вам кажется, что я желаю зла Украине, или как-то неосознанно несу вред. Но это не так. Могу тогда еще ответить про Францию и Германию. В свое время, эти страны были созданы путем объединения нескольких княжеств и национальностей. И сейчас некоторые диалекты у них отличаются не меньше, чем русский от украинского. Но объединение очень выгодно, поэтому они терпят. Более того - они пошли дальше, и объединились в Европейский Союз.

Тут еще можно сказать, что величина рынка сбыта определяет количество технологий, которые могут быть рентабельны. Чем сложнее технологии, тем больше цена продукта. Тем большая специализация нужна для его производства. Высокая специализация делает возможной большую производительность труда - и большие объемы товаров надо где-то сбывать. Швейцария не будет делать двухэтажные Боинги - им и велосипеда хватит для езды, зато инженеров для разработки самолета не хватит.

Несколько веков назад минимальная величина рынков сбыта, достаточная для существования почти всех важных технологий - от оружия до повозок с одеждой - была равна величине отдельных государств. Затем технологии усложнялись, и государствам пришлось объединятся. Минимальная величина рынков поднялась до 300 млн людей и выше... Самодостаточными по технологиям были лишь несколько региональных блоков - Европа, США, Россия/СССР, затем еще Индия и Китай. Минимальная величина выросла, и затем остался только условно западный блок с США и восточный с СССР. Затем и они объединились.

С другой стороны, развал СССР, перекрытие границ и закрытие рынков сбыта сразу уничтожило многие высокотехнологичные промышленности Украины из-за нерентабельности.
И сейчас разделенность границ ставит под угрозу существование, например, украинской авиационной промышленности, других производств - так как западу наши самолеты не нужны, а России бы пригодились. Точно также с западным оружием, космосом, ядерной энергетикой и т. п. Заметьте, запад не создал ни одной высокотехнологичной промышленности в Украине - так как им не нужны конкуренты. Ничего личного, только бизнес. И западному бизнесу выгодно превращение Украины в сырьевой придаток. Кто будет инвестировать в производство, когда свои промышленные мощности простаивают?

Видите, я всего лишь хочу развития Украины, превращения ее в высокотехнологичную страну. Чтобы люди были образованными и высококвалифицированными. Культурными. А что такое потеря высоких технологий? Людям незачем особо учиться - на примере уволенных родителей. Отношение к образованию становится негативным - "втирают нам тут ненужные вещи". Культура падает. Бандитизм растет. Гопники в почете.

Мені лише здається, що у вас наявна нестача знань за темоюами, якуі ви намагаєтеся висвітлити.
http://www.telekritika.ua/culture/2010-04-03/52104

Все логично. Кроме одного - зачем Украине становиться частью РФ, теряя и язык, и самобытность культуры? Исходя из Ваших же выводов, заметно выгоднее становиться частью Европы - где и самобытность языков сохраняется, и уровень жизни выше, и технологии лучше.
Относительно вашего вывода о авиапромышленности Украины. А Вы интересовались, сколько РФ закупила самолетов собственного производства за последние несколько лет? Поинтересуйтесь. И сделайте сами выводы, сколько она их купит у украинских предприятий.
Зато все 20 лет РФ убивала украинскую авиапромышленность, блокируя любое ее развитие за счет недопуска к производству тех узлов, которые разрабатывались предприятиями на территории РФ. А когда тот же Антонов наконец-то "поднял на крыло" 2 самолет, избавленных от зависимости от предприятий в РФ - заводы тут же решили скупить на корню. И Вы действительно думаете, что для того, что бы они работали?
Относительно "высоких технологий" в СССР. Если бы СССР обладал действительно высокими технологиями массового производства - их бы никакой запад не развалил. И Вы правильно озвучили - советские технологии были не рентабельны по сравнению с западными. Это и есть основная причина развала совка.
И относительно высокотехнологичных производств, "не сделанных" западом. А какой полоумный человек вложит огромные средства (от $1 млрд.) в государство, на 95% зависимое от соседнего, с нестабильной фискальной политикой, с невозможностью рентабельно работать по-белому? Это интерес не запада, а родного правительства. А чьи интересы отсеивает правительство, наглядно показал конкурс по Лугансктепловозу, когда даже украинский олигарх не был допущен к конкурсу. И конкурс выиграла полугосударственная компания РФ, которая уже выигрывала прошлый раз конкурс… после чего завод просто остановила, что и послужило причиной повторного конкурса.
А на счет "гопники в почете" - ту вы правы, это да. При прямой поддержке РФ с 2003 года.

== А какой полоумный человек вложит огромные средства (от $1 млрд.) в государство, на 95% зависимое от соседнего, с нестабильной фискальной политикой, с невозможностью рентабельно работать по-белому?

На примере Польши, стран Прибалтики и т. п. видно, что это не основные причины. Основные – уже существующие западные заводы не загружены на полную, зачем строить еще?

== А чьи интересы отсеивает правительство, наглядно показал конкурс по Лугансктепловозу, когда даже украинский олигарх не был допущен к конкурсу.

Можно привести и обратные примеры – например, лоббирование в сфере АЭС вопреки здравому смыслу http://www.warandpeace.ru/ru/exclusive/view/45427/ .

== И конкурс выиграла полугосударственная компания РФ, которая уже выигрывала прошлый раз конкурс… после чего завод просто остановила

Это общая проблема РФ и Украины – то, что досталось начальству не своим трудом, легче всего продать, территории сдать в аренду, и т. п. Но так было не всегда. А если это не поменять, то хорошо не будет нигде – ни в ЕС (туда даже не примут), ни в РФ.

== А Вы интересовались, сколько РФ закупила самолетов собственного производства за последние несколько лет?

В РФ был аналогичный экономический кризис, вызванный как коррупцией (откаты с покупки подержанных Боингов больше), так и нарушением производства, вызванным закрытием границ.

== Если бы СССР обладал действительно высокими технологиями массового производства - их бы никакой запад не развалил.

Основные причины развала СССР не технологические или экономические. Например, СССР экспортировал станки с цифровым программным управлением в Японию, «жигули» продавались в Европе из-за своей дешевизны и достойного качества, и т. п. Если же говорить про кризис начала 90х, то и он имел другие основные составляющие:
1) банки тупо не давали кредиты промышленности
2) границы перекрыты, а работа предприятий была налажена в условиях тесного взаимодействия без границ
3) в сложившемся коррупционном климате, во главу предприятий часто становились люди, которые в погоне за быстрыми деньгами сразу же распродавали нечестно полученные предприятия по дешевке. В то же время, на западе охотно покупали станки с распродаваемых предприятий – кто из-за нормального качества станков, а кто ради уничтожения конкурентов.

== Это и есть основная причина развала совка.

Основная причина – желание властей конвертировать свой высокий статус в что-то более прочное – в частное имущество.

to neurocod neurocod
Как специально для Вас писалось: "Чому Україна віддала авіапром" http://www.epravda.com.ua/columns/2010/06/14/238501/ .

== Для чого Росії займатися цивільним авіабудуванням, якщо на світовому рівні її фахівці нічого не варті?

Со времен СССР, около половины мирового рынка самолетов принадлежали СССР. И сейчас немалая часть самолетов - того производства. Самолеты славянского производства хотят покупать многие страны по многим причинам:
* им не продадут Боинги из-за санкций США, как Ирану
* ожидается традиционно меньшая стоимость в сравнении с западными аналогами
* ценится преемственность поставщика
* из-за нагрузки к другим проектам - типа снижения цены на оружейные контракты
* из-за лучших качеств - например, возможность работы в горах и на плохо подготовленных аэродромах.

== Росія навіть не має власного бренда, який зазвичай повторює ім'я головного конструктора.

В случае с "Ан", из РФ поставляется куча вспомогательного оборудования - а для этого не обязательно разрабатывать корпус самостоятельно. Введение таможенного союза удешевило бы разработку украинских самолетов.

У меня отец работает в АНТК "Антонов" (или как там его переименовали сейчас), поэтому статью комментировать могу долго :) Как часто бывает с антирусскими статьями, она во многом лживая.

== Прибуток складається з продажу літаків власного виробництва,

За 15 лет почти ничего не построено. В основном - сдача в аренду и продление сроков эксплуатации.

== Кадрова криза в авіабудуванні Росії торкнулася навіть військового сегмента.

У нас аналогично. Выпускать серийно самолеты уже не можем - некому. Инженеры может еще и остались, а на заводе работать некому.

== Там не можуть довести до розуму військовий винищувач п'ятого покоління, на який витратили стільки грошей, що на них можна було виробити два типи літаків.

Начали разрабатывать, недавно первый полет - где же не могут довести? Кстати, срок разработки нового самолета - 10-20 лет.

Долго смеялся с "передачи" :-).
"Политический обозреватель" Вассерман из Одессы, на государственном телеканале РФ. Всем рекомендую послушать! :-)

http://russia.ru/ - это не государственный канал. "Учредитель — российский медиа-холдинг Newmedia Stars (другие проекты: деловая газета «Взгляд», телеканал Russia.Ru, онлайн-игра «Дозоры», издательство «Популярная литература» и др.)" отсюда: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BD%D0%B8.%D1%80%D1%83

Васерман?
Це діагноз.

Lege Artis

Юра, все это было бы наверное интересно. Но ты сам смотрел качество перевода? В частности раздел "Помощь"?
За такие изобретения слов я бы просто памятник поставил этим изобретателям новго украинского языка. И их бы на этом памятнике повесил. "Потомкам в пример!"
Читать эти термины просто невозможно. В свое время я попытался использовать украинскую Windows Vista. Меня хватило на 15 минут. Потом плюнул и перешел на английский. Привычнее и легче.
Я не говорю что такого ПО не должно быть. Но для того чтобы его шире использовали - нужны грамотные словари терминов и т.д.
PS
Сам такое ПО не использую и не буду использовать. Стар я уже учить эти новоязычные термины.
Microsoft Security Trusted Adviser
MVP Consumer Security

Каяюсь, последний раз читал Help пользовательской ОС в Windows 3.1 :-).
Но, по сути, вопроса качества перевода я не поднимал.
Он - так же следствие малых объемов продаж.
Хотя снимаю шляпу перед Microsoft - они в этом плане сделали для украинского языка больше, чем Ющенко со всеми его правительствами за 5 лет царствования.
Будет больше продаж - будет совершенствоваться и терминология.

По суті вашого зауваження - на практиці - дуже мало користувачів читають help - це раз. Рим не зразу збудували - це два.
"Сам такое ПО не использую и не буду использовать. Стар я уже учить эти новоязычные термины." - це ж просто ваша особиста думка - ну і в ній теж є відповідь - це без образ.
Тут в коментарях багато білого шуму про силу ринку - ринок все розсудить - ринок - наше все і тд. і тп.
І ви і я і знаємо що в українських "реаліях" це не більше ніж казочки для приїжджих. Який вибір тієї ж Вінди коли я її знайшов мало не на одному сайті - на Софткеї. Причому в дорожчій на 400 гривень редакції(box) - ніж російська версія. Де тут задоволене моє право вибору ? Для тих хто злорадно втішається - мовляв так і треба - я скажу що саме через таке ваше ставлення - мене не хвилює ваше право подивитися фільм у кінотеатрі російською мовою. Це замкнене коло.
А те що як сказано в іншому коментарі за великого бажання я ту копію все ж знайшов - то фільм російською можна тим більше знайти - і то без будь-яких проблем.

Рядок з українською локалізацією повинен бути у прайсі - його може не бути в наявності - проте наприклад за тиждень його думаю не повинно бути проблемою отримати хоч би і з якогось уявного складу Microsoft. А так це не вільний ринок - а те саме нав*язування. Бо відсутність інформації про наявність альтернативи інакше назвати без фарисейства складно.

абсолютно согласен, что ситуация с разницей в стоимости укр и рус версий (не в пользу первой) - выглядит странно. и это, похоже, во всех магазинах (их , кстати, предостаточно, было бы желание поискать).
однако неясно, почему вы направляете свой праведный гнев на тех, "кто хочет смотреть фильм в кинотеатре на русском". боюсь, что дело таки в тех самых рыночных/коммерческих аспектах (в которые вы, впрочем, не верите). в отличие от кинотетров.

Рыночный аспект наших кинопрокатчиков состоит в элементарной жадности. Они это сами же и озвучивали. Просто не желают тратиться на перевод. И не прикидывайтеся, что Вы этого не понимаете.

отчего же, понимаю: не желают, значит не видят выгоды.

Конечно не видят. Если бы могли, они б и на русский не переводили. Это ж такие расходы!.. Просто на русский уже перевели в России. Тратиться нет необходимости. Вот и весь рынок...

ерунду говорите.

ерунду сказали как раз вы, уважаемый.

про кіно
перше щодо ринку - я в нього дійсно не вірю - я просто сприймаю це як об*єктивну реальність - пам*ятаючи що це не є чимось що існує саме по собі. це все людські взаємини і щодо цього я пам*ятаю чудову фразу одного мого викладача - "навіть два плюс два дорівнює чотири тільки тому, що ми так домовилися"
я мав на увазі тих людей які не знаючи української виступають за дві державні щоб так тієї української і не вчити - більше того мене потім до чогось змушувати - такі люди є і вони за визначенням раді ситуації що склалася - це раз
кінотеатри зараз заробляють чи не в два рази більше ніж до кризи - це два
ну а те що російські кінодистриб*ютори та пов*язані з ними особи хотіли б на кожному фільмі економити додатково для себе 10-20 тис. доларів - то як сказала мені якось одна дівчина - всі не можуть бути щасливими

Если кто-нибудь пользовался Екселем на украинском сталкивался с проблемой того, что название функций остались на англиском, в то время как даже в документации все эти функции расписаны для русской версии. Вот не могу понять зачем было переводить название функций? Давайте тогда переводить синтаксис языков програмирования.

 
 
IDC
Реклама

  •  Home  •  Рынок  •  ИТ-директор  •  CloudComputing  •  Hard  •  Soft  •  Сети  •  Безопасность  •  Наука  •  IoT