`

СПЕЦІАЛЬНІ
ПАРТНЕРИ
ПРОЕКТУ

Чи використовує ваша компанія ChatGPT в роботі?

BEST CIO

Определение наиболее профессиональных ИТ-управленцев, лидеров и экспертов в своих отраслях

Человек года

Кто внес наибольший вклад в развитие украинского ИТ-рынка.

Продукт года

Награды «Продукт года» еженедельника «Компьютерное обозрение» за наиболее выдающиеся ИТ-товары

 

Юрий Жуковский

Востребовано ли ПО Microsoft на украинском языке?

+1323
голоса

Недавно столкнулся с поиском Microsoft Windows 7 Prof и Microsoft Office 2007 Small Business для 2-х ПК. Одного – нового, и еще одного – в рамках легализации, «коробочные» версии. У заказчика было одно «маленькое» пожелание – ПО должно быть на украинском языке.

Как  выяснилось, в отличие от русскоязычных версий, которые были в достаточном количестве у дистрибьюторов, и даже в отличие от англоязычных, версий на украинском языке в Украине практически не оказалось. С помощью представительства Microsoft требуемые Box-версии удалось таки найти – чуть ли не по одной коробке и у разных дистрибьюторов.  В итоге, чтобы не возиться, продали заказчику Open License версию украинизированного MS Office 2007.

Ситуация довольно показательная.

С одной стороны, Microsoft свою часть работы выполнила, предоставив гражданам Украины возможность использовать наиболее распространенным ПО на государственном языке.

С другой стороны – на складах у дистрибьюторов запасы этой продукции минимальны. И винить в этом дистрибьюторов нет ни малейшего смысла – они, как логистические компании, возят то, что покупают. И если нет на складе – значит, товар не пользуется спросом и дистрибьютор не считает нужным «замораживать» в этом товаре свои оборотные средства.

По логике получается, что именно пользователи, которые должны формировать спрос для ПО на государственном языке… этот самый спрос не формируют.

Вот и возникает вопрос – почему?

Обсуждать, что мешает более широкому распространению украиноязычного ПО, не вижу ни малейшего смысла. А что могли бы сделать участники IT-рынка для его популяризации, если имеют такое желание – это уже "по существу".

В первую очередь – начать с себя. Проинформировать собственных сотрудников, что версии ПО на украинском языке существуют. И внести их в собственную базу данных для продавцов.

Во вторую – наладить информирование конечных заказчиков о наличии версий системного и офисного ПО Microsoft. Путем личного общения менеджеров, в своих рассылках по базе клиентов, на семинарах.

В третьих – обратиться с просьбой к сотрудникам предлагать в т.ч. и украиноязычные версии ПО заказчику, при этом ни в коем случае его не навязывая. Грамотное и своевременное предложение способно формировать спрос, которого сейчас явно недостаточно на рынке на данные продукты.

По большому счету, повлиять на спрос ПО на украинском языке могла бы и сама Microsoft. Существенно снизив цены на ПО, как это сделала Adobe. Пусть не на 70%, тем не менее существенно. Но с коммерческой точки зрения это выгодно, только если возрастут объемы продаж.

Таким образом, каждый желающий что-то сделать для развития украинского языка – имеет сейчас такую возможность.  До роботи?

 

P.S.: На рабочем ПК у меня установлена Windows 7 с украинским интерфейсом. Доволен.

Ready, set, buy! Посібник для початківців - як придбати Copilot для Microsoft 365

+1323
голоса

Напечатать Отправить другу

Читайте также

Учитывая, что версия MS Office 2007 была первым продуктом офисной линейки на украинском языке - сложно ожидать той же степени "вылизанности", что и в версиях на других языках, где уже вышло несколько поколений локализованных продуктов. Как правило, только к 3-й версии продукт становится "промышленным". Будем смотреть на MS Office 2010.

неправда ваша.
был и 2003 украинский, а отдельные приложения пакета переводилились еще с XP. так что "вылизать" время было. тем более что Microsoft-то переводит не сама, а привлекает носителей языка (вот только не уверен, из какой местности ;).
но дело в том, что описанная вами ситуация является не следствием, а причиной.

Не спорю, не отслеживал эту ситуацию.
"На слуху", по крайне мере у меня, была именно версия Office 2007 - как более-менее отлаженная и реально спрашиваемая пользователями версия.
Предыдущие я воспринимал скорее как "маркетинговый ход", чем реально продающийся продукт.
Возможно, нам поможет Microsoft - опубликовав статистику реальных продаж.

По моему те кто заинтересован в украиноязычном продукте, либо знают о его существовании либо вполне способны его спросить. Зачем дистрибьюторам прикладывать какие то дополнительные усилия для для продвижения продукта именно на украинском?
Не вижу какой-то принципиальной проблемы.

Дистрибьюторам – нет ни малейшей необходимости. Они - логисты, свою часть работы выполняют.
Я говорил о рестселлерах и конечных заказчиках.

я вообще против перевода интерфейсов программ (как части локализации).
категорически.
большинство "интерфейсных" терминов - это давно не слова, а символы.
и перевод их как слов только вносит огромную путаницу.
ну а о таком ужасе, как перевод ключевых слов языка программирования, хоть бы и табличного (Excel, например), вообще говорить не хочется - это просто чудовищно.

другое дело - мощная сквозная проверка правописания и наличие локализованной учебной литературы и файлов помощи. вот это действительно надо. даже больше нужна учебная литература, появляющаяся ещё до выхода продукта на рынок, чем файлы помощи. вот это - реальная задача для тех, кто занимается полноценной "локализацией" продукта.

а вот переводить каталоги (directory) в папки и в бог весть что ещё - лучше не надо этого делать. никогда.

В папки переводили, по-моему, не directory, а всё-таки folder. В том же русском NC 5.0, помнится, каталог назывался каталогом.

да я помню, что в разных программах ещё и по-разному переводили. от этого только энтропия растёт.

Если говорить о мне как о пользователе - то полностью согласен с мнение Андрея.
Но вот «свежи воспоминания». Сотрудница одной из гос. структур, лет за 40, обратилась за помощь по телефону. У нее был установлен почему-то англоязычный MS Office. Вы представляете, как она читала пункты меню?

"По большому счету, повлиять на спрос ПО на украинском языке могла бы и сама Microsoft. Существенно снизив цены на ПО, как это сделала Adobe."
Совершенно согласен. Нужно предлагать Microsoft такой вариант, как способ уменьшения питства, на уровне государства. Тут нужна комплексная программа и главная цель ее должна быть в уменьшении пиратства, а как дополнительный положительный момент - поддержка украинского языка.

на цю тему можна сперечатися дуже довго. але є така точка зору, що кожен «пірат» — це потенційний покупець продукції microsoft в майбутньому, і оскільки зниження ціни софта до рівня контрафакту не є прийнятним для ms, а отже «переварити» увесь потенційно наявний ринок компанія наразі не в змозі — «піратство» є досить зручним форматом «консервації» попиту до кращих часів, в розрахунку на поступове підвищення рівня прибутків населення. звідси — досить млява боротьба з тим же «піратством», і активна робота з постачальниками «голих» пк для підвищення так званого attach rate =)

p.s. прошу без нападок - це лише гіпотетичне припущення для «подумати», а не звинувачення когось і в чімось =)

"it's quite easy if you don't know how" (c) d.adams

Тогда надо делать тоже и для русскоязычной версии и для крымскотатарской. Огромная часть населения Украины все же не считает украинский родным и будут чувствовать себя не комфортно, пользуясь таким ПО... Так что тут, понятно что спрос диктует предложение, но странно, что у даже у продавцов не было хотя бы по одному образцу продукта на государственном языке.

Именно это и было сделано для русскоязычных версий ПО Microsoft. В течении многих лет оно было дешевле, чем англоязычное.
Есть еще и экономические аспекты. Сделать ПО на русском дешевле в Украине - значит, стимулировать его реэкспорт в РФ и другие страны СНГ, теряя прибыль. В чем Microsoft вряд ли заинтересована. А вот реэкспортировать куда-то ПО на укаринском вряд ли кто-то будет.
Я не зря привел пример действий украинского офиса Adobe.

Это еще раз доказывает РЕАЛЬНУЮ потребность людей в украинском языке. Она практически отсутствует, в чем, кстати, легко убедится еще и у любого киоска с печатной продукцией - подавляющее большинство изданий на русском языке. Там, где у человека есть выбор, он гривной голосует за русский, как бы не хотелось обратного националистам. И скорее всего, вышеупомянутый заказчик относится к каким-то госорганам, где показушно пытаются использовать "державну мову".

Не совсем согласен с такими формулировками.

К примеру, с удовольствием использую в быту именно украинский язык. С удовольствием смотрю фильмы с украинском языком. На мой взгляд, украинский - более эмоциональный, более "добрый" язык, если сравнивать с тем же русским.

Другой вопрос – издания. Тут есть минимум два аспекта – «историческое наследие» (на заре зарождения КО о украиноязычной компьютерной терминологии и речи не шло – только формировалась русскоязычная) и предпочтений владельцев СМИ (а наш крупный бизнес, управляющий СМИ, представляют в немалой степени представители еще советской партийно-номенклатурной элиты, ну очень далекой от украинского «по определению»). Эта инертная масса еще не скоро измениться, учитывая % российских изданий на рынке Украины. Вне зависимости от реальных потребностей людей в литературе на украинском языке.

Заказчик – коммерческая структура из Киева . А в Киеве нынче модно говорить «Дякую» :-)

Но, опять-таки, Ваш пост не совсем относится к поднятой теме – я намеренно опустил все обсуждения «почему» и перешел к «что делать». Для тех, кто что-то хочет делать. И подчеркнул, что только на добровольной, ненасильственной основе.

Формулировка о реальной востребованности следует из Вашего поста. Само украиноязычное ПО существует, и Microsoft выпустила его достаточно давно. Но у дистрибьютеров его нет, да и Вы столкнулись с таким запросом от заказчика впервые, а ведь он у Вас я думаю далеко не первый :-) Для интереса даже можете посчитать, какая это доля процента от общего числа клиентов. Вывод следует сам собой.

Ось я замовник, звертаюся до продавця, а в нього нема української версії. Що я маю робити? Чекати примарного "щастя"? Ні, я купую будь-яку мову, а ставлю все-одно українську. Тямите?

Немного иначе.
Ко мне попала эта ситуация «на глаза» только потому, что стандартный канал закупок «дал сбой» и пришлось обращаться в Microsoft.
А ситуация сложилась по 2-м причинам:
а) с начала года все ожидали поступление в продажу MS Office 2010, и дистрибьюторы не хотели «замораживать» деньги в быстро устаревающем продукте, который они никуда (читай «просторы СНГ») затем продать не смогут;
б) таможня уже 2 месяца физически стоит до такой степени, что Microsoft на прошедшей конференции IDC вынужден был в качестве призов дарить коробки MS Office 2007 вместо планировавшихся коробок с MS Office 2010 (и это после лонча MS Office 2010!).
Причины – в первую очередь экономические. И пострадали в большей степени те товарные позиции, которые имеют меньший спрос. Дабы было понятно – коробочных версий на русском у дистрибьюторов было не на много больше, но больше.
Вот о увеличении спроса именно на украинские версии и идет речь.

насправді опоненти, звісно ж, мають рацію: попит на україномовні програмні продукти в україні наразі значно нижчий, ніж на російськомовні. пояснення просте: попри те, що близько 70% населення україни вважають рідною мовою українську — переважна частина людей, активних в діловому секторі (офісні працівники, менеджери тощо) живуть в п’яти-шести найбільших містах, котрі практично повністю зрусифіковані. тобто аудиторія користувачів пз справді переважно російськомовна.

добре це чи погано — нехай кожен сам собі вирішує. особисто я на стороні націоналістів, хоча б тому, що своя мова є додатковим фактором державної безпеки (всі дорослі, не удаватимусь до зайвих роз’яснень).

"it's quite easy if you don't know how" (c) d.adams

Мені чимраз дужче здається, що це швидче свідчить про неспроможність моїх співгромадян вивчити хоч-якусь другу мову, крім російської.

Мови знаємо, та можемо вільно спілкуватися, і не тільки українською або російською. Но не хотим, что бы кто-то нам указывал, на каком языке читать, смотреть и говорить, особенно когда это делается без учета исторически сложившейся ситуации. Best regards.

От казки про "історично складені ситуйовини" лишень не розповідайте, бо вийде, що жорстка українізація протягом одного покоління складе геть протилежну "історичну ситуйовину". І постає питання: чи така погана та жорстка українізація на тлі таких "історично складених ситуйовин"?

о чем вы? сходите отведите душу на более подходящий форум.
а лучше направьте энергию на что-то более полезное, например, чтобы украинский OpenOffice.org таки появился на сайте проекта.

Вот и я о том же - дела говорят лучше, чем слова. А нахрап приводит исключительно к отторжению, 3 закон Ньютона никто не отменял.

Автор статті начебто про справи й написав... де в нього "нахрап"?
Якось дивно читати свідчення про відсутність попиту на тлі розмови про дефіцит товару.

Я про те, що тут когось начебто дуже й дуже змушують, попри "історично складені ситуйовини".
Можете йому теж порадити де-інде сходити.

Игорь, я не знаю про какой сайт речь, но "в природе" украинский ОО есть уже довольно давно. Как минимум, с версии 2.0

openoffice.org, естественно, какой же еще?!
я встречал "в природе" по сути любительские сборки. а вот более или менее "официальная" - есть? где? какой версии? насколько полно украинизирована?

Игорь, неужели Вам тоже нужно объяснять разницу между что-то.org и что-то.com? Какая ещё "официальная"? Лично я пользовался сборками с версии 2.0 до 3.2.0. Вполне себе локализовано. А вот справка, увы, нет.
Проблема тут только в одном. Очень много народу не хочет вообще видеть локализованный интерфейс. Без разницы, русский или украинский. Справка даже англоязычная часто отстает от реальности. А уж перевод и подавно. Вот и приходим к "есть литература на аглицком и устаревшая..." Со всеми вытекающими. Даже известные корпорации локализации выдают с задержкой. Что уж говорить о самоорганизующемся сообществе. Так что, всё не так уж плохо с ОО...

Андрей, а вы можете не морочить мне голову и попробовать четко и односложно ответить хоть на один вопрос?
мне кажется логичным искать продукт OpenOffice.org на сайте openoffice.org. украинской версии там нет. поисковики тоже не слишком помогут.
а все остальное - ваши фантазии. потому что русская версия там таки есть. равно как и польская или сербская (которых аж две).
не говорит ли это о спросе и реальной заинтересованности?

А вот в репозиториях Ubuntu, например, Language Pack с полпинка находится (proofpic). Странно, что его нет на сайте.

Игорь, я не морочу Вам голову. Я не отвечаю за содержимое OpenOffice.org и не могу сказать почему там нет украинской версии. Не знаю какие поисковики не могут помочь в его поиске. В гугле набираю "openoffice українською" и первая же ссылка дает "OpenOffice.org 3.0.1 Українська версія". Дальше даже не проверяю. Пользователи Линукс не ищут ОО на OpenOffice.org. Потому я туда даже не заглядывал. Я уже не первый год ставлю его из официального хранилища своего дистра. Для меня это и есть "официальная".
Так яснее? Да, ещё, многие в Украине пользуются сборками от Инфра-ресурс (не помню как оно правильно пишется). Для них -- они официальные. Кто-то вообще сам собирает. Это мир со своими правилами...

т.е. надо брать прошлогоднюю версию, локализованную на коленке неизвестно кем, "использующим устоявшиеся, уже принятые в среде специалистов названия, а не лепящим неуместный прямой перевод" (формулировка из этой же дискуссии :)?
в общем, примерно это я и ожидал услышать.

Игорь, если language pack лежит в официальных репозитариях Ubuntu, значит, это не «локализация на коленке», зря ты так.

допустим, я даже с этим соглашусь.
тогда задумайся, а что это за компания "Инфра-Ресурс", упомянутая (не случайно, так как именно на не ссылается украинская Википедия) выше?
а я тем временем напомню, что мой первый пост в этой ветке предлагал сторонникам украинизации больше сил направлять на реальные действия, а не на бесполезные перепалки :)
неужели нужно все до такой степени разжевывать?

Собственно, об этом и была запись блога.

"допустим, я даже с этим соглашусь"
от хочете вірте Ігоре - хочете - ні - не люблю переходити на особистості, коли мова йде про свого роду пошук істини. але тон вашого коментаря - змушує.
Отже питання - а хто ви взагалі такий щоб дозволяти собі "снисходительно-поучительный" тон?
І невже вам - мабуть незле освіченій людині так довго потрібно розжовувати суть основної претензії? Справа полягає в тому що яким би не був рівень поточного перекладу(до нього можуть бути питання)є в Україні маса людей які хелп не читають і яких навіть поточний рівень локалізації Windows 7 цілком влаштовує. Проте продавці позбавляють їх вибору. Не обов*язково кожному магазину формувати складські запаси з українською версією Windows 7 - на операційну систему можна і почекати наприклад тиждень. Але рядок у прайсі з українською локалізацією - альтернатива - повинна бути. А те що в масштабі країни не можна організувати й одного складу на якому були б українські версії ПЗ(в тому ж Києві) - то це - ще раз наголошую - казочки для приїжджих.

не буду отвечать на личные вопросы.
в остальном мысль мою вы так и не поняли. впрочем это не удивительно в таком потоке.
я не о собственно качестве локализации. оно зависит от того, кто локализует. упомянутая выше компания - российская. насколько помню, раньше занималась другая, но тоже российская. почему не украинские?

тут ви мене трошки не зрозуміли - тон вашого коментаря був менше дискусійним і більше повчальним - я ж мав на увазі не ОО - а все ту ж ситуацію з доступністю в роздрібній торгівлі української локалізації Windows/Office

Игорь, а с чего Вы взяли, что вся работа по украинизации сделана этой компанией? И вообще какой-либо коммерческой структурой? И.р. делает публичные сборки. И не она одна. И раз это делается значит есть спрос. Иначе б не делали.
Всё как Вы и хотели. Практические дела. И снова не так?

Я Вас перестаю понимать. Сайт который Вы упомянули не заказывает никому локализаций и не несет ответственности за их качество. Не важно выложены они там или нет. Вы это понимаете?
Любая локализация которую делает сообщество одинаково "наколенная". Условия лицензии таковы, что очень быстро все изменения становятся достоянием всех. Поэтому возьмете Вы сборку от Инфры или поставите пакет из хранилища своего комплекта практически не важно.
Я сейчас использую версию ОО 3.2.0. Может это и прошлогодняя версия но меня она устраивает и я не гонюсь за предельно свежим ПО. Использовать жаргон в интерфейсе совсем не "высший класс". Однако это уже тема отдельной дискуссии.
Бездумное заимствование убивает язык. Не важно русский или украинский. Тупое превращение обычных иностранных слов в термины ради крутости никак не увеличивает интеллект. Зато заставляет регулярно пускаться в объяснения там где можно употребить обычное слово родного языка и объяснения просто не понадобятся.

Для меня отнюдь не сказка то, что в Днепропетровске я всю жизнь общался, читал, учился в школе и институте (уже в период незалежности) только на русском языке за исключением уроков по украинскому. В реальной жизни украинский слышал только в окрестных селах, в городе и сейчас вы на улице не услышите украинской речи. То же самое во всех восточных, южных областях и в Крыму. Какие тут сказки?

От і поясніть, чому це в селах навколо Дніпропетровська українська мова, а в місті - ніц? І звідки це почалося?
Бо зокрема про Одесу мені розповідали: нічого "історичного" в тій розповіді не було.

Уже когда-то была здесь дискуссия по языковому вопросу, и я тогда писал "звідки почалось". Но сделаю это еще раз, мне не жалко. Началось все с образования государства под названием Киевская РУСЬ, и с языком хоть и древне, но русским. Потом было много войн и захватов данной территории, в том числе и тот, благодаря которому каждый, кто знает украинский язык, понимает большую часть польской речи. Надо пояснять, чому це так? И какой язык появился раньше на данной территории? Но думаю исторические экскурсы сейчас ни к чему. Есть ситуация сегодняшнего дня, и данная тема ее только подтверждает.

Тезка, "Прекратите пороть чушь! Ей же больно!" (С) Не мой.
И идите с этими комментриями куда подальше. Противно читать.

Это в чем же вы нашли чушь? Вам с вашими комментами - туда же. Ну не умеют у нас культурно оппонировать :-(

Да много в чем. Тут не исторический форум всё расписывать. НЕ нужно всё упрощать и сводить к комсомольским агиткам. И как уже написали, древнеславянский одинаково "близок" к любому из славянских языков. Я тоже люблю почитать что-то вроде "Русь изначальная" но путать художественный вымысел с реальной историей не стоит.

"Имеющий уши да услышит!" Послушайте польскую речь, и вы поймете, какой язык какому ближе, а так же задумайтесь, вспомнив, что большая часть Украины долгое время была под властью Речи Посполитой. Без агиток, лекций и т.д. А насчет исторических экскурсов - заметьте, это не я начал тему "як це було". В том то и дело, что как бы ни було, а "маємо те що маємо". Большая часть мира говорит на языках, которые не совпадают с названием государства или народа, там живущего, обычно в результате кровавых событий прошлого. Это и есть исторически сложившаяся ситуация. Но там никто не тревожит призраки прошлого.

Интересно. Сначала Вы говорите о том, что русский язык близок к древнерусскому, причем этот вывод Вы делаете на основе письменности (потому как древнерусскую речь никто из нас не слышал).

Следующий шаг: вы говорите о близости украинского и польского языков, причем на этот раз руководствуетесь только звучанием, так как письменность у нас абсолютно разная.

Что-то как-то совсем нелогично получается.

А для вас близость украинского и польского не очевидна? Кроме писменности? Да и абсолютно разной я бы назвал писменность русского и китайского или арабского. На этих языках, зная украинский, точно ничего не прочитаешь. А польский - легко, т.к. по сути "транслит". Именно прочитаешь и поймешь. А вот коренной русский человек украинский текст не понимает. Хоть и писменность близкая, а слова сильно отличаются.

Для меня очевидна равноудаленность украинского, русского, польского, сербского и т.п. от древнерусского языка.

>> А польский - легко, т.к. по сути "транслит".

Во как. То есть, зная только украинский язык, можно читать польские тексты? Вы сами понимаете, что пишете?

>> А вот коренной русский человек украинский текст не понимает.

Неправда.

>Во как. То есть, зная только украинский язык, можно читать >польские тексты? Вы сами понимаете, что пишете?

Знаю это по личному опыту и опыту некоторых знакомых, которые польский не учили. Поскольку дальше очевиден переход дискуссии в разряд "верю-неверю", предлагаю данную ветку переписки закрыть, ибо от исходной темы удалились далеко, а для сторонних наблюдателей информации достаточно, что бы каждый сделал свои выводы.

Нет, Вы, похоже, таки не поняли, что написали.

Зная только украинский язык, польские тексты читать не получится по той простой причине, что в нем используется латинская письменность.

В общем, да, на этом можно заканчивать. Ещё раз рекомендую поинтересоваться на досуге «научно-популярными» лекциями А. Зализняка по исторической лингвистике.

Изначально слова "только" у меня небыло, и конечно подразумевалось знание как транслитировать латинские буквы. Что само по себе элементарно. Хотя если брать именно ЯЗЫК, то именно только украинский.

Не знаю как Вы, а я слышал не только польскую. И болгарскую, и словацкую... И "О ужас!" понимал довольно много. Наверно они нас тоже порабощали? В том и беда, что Вы историю, похоже помните только по агиткам. Польское верховенство на Украине было примерно 150 лет. А Россия правила здесь _после_ этого почти 300. Вас это ни на какие мысли не наводит? А так... да, Это и есть исторически сложившаяся ситуация.

Смотрим Речь посполитая в Wiki, там и карта ну очень характерная есть: "Речь Посполитая — федерация Короны королевства Польского и Великого княжества Литовского, возникшая с подписание Люблинской унии в 1569 году и ликвидированная в 1775 году с разделом государства между Россией". Т.е. на Россию до революции как раз меньше 150 лет приходится, а на Польшу - больше 200.

ОК. Теперь ещё раз пройдите по ссылочке и _внимательно_ рассмотрите карту которая там выставлена. Это в качестве домашнего задания. ;)
А если очень хочется обосновать таки свои цифры, то тогда не скромничайте. Считайте до 39 года. Чего только до 1775?

Ну, раз уж о 39-м - так и Вы себе ответьте, сколько было Польское верховенство в Западной части Украины?
А эта карта кстати как раз очень хорошо отображает преславутую "исторически сложившуюся". Левобережная часть украины относилась к России. Так я ведь и говорил, что исторически здесь был русский язык. Здесь он и доминирует и сейчас :-) Конечно, может, проклятые комсомольские агитаторы освоили английский, клепают на нем карты и массово фальсифицируют историю Украины.
Карта, кстати, как и период, одна из многих. Смотрим статью про историю Украины. Про Киевскую Русь уже спорили. Смотрим дальше: "Великое княжество Литовское ..." с 1325 г. "Официальным языком великого княжества был русский язык (близкий к теперешнему белорусскому). "
Смотрим статью про украинский язык на той же вики. Забавная такая статья.
Итак "Уже с XIV в., с присоединением Украины к Литве..." - не было тогда Украины, было Киевское и др. княжества - "...начинает развиваться особый тип письменного языка ... под влиянием украинских и белорусских говоров" - это про появление прообраза укр. языка. Допустим. "После образования Речи Посполитой в 1569 году развитие украинского языка происходит под значительным влиянием польского." Вот это уже интересно. Вся прелесть этого утверждения - его легко проверить и сейчас на слух и на глаз, о чем был спор с одним из предыдущих ораторов. Главное, что здесь не нужны исследования историков, КАЖДЫЙ может это сделать сам. "В советский период в 1920-е и в 1930-е года, а также в послевоенный период с помощью политики украинизации украинский язык получил большой импульс развития. Однако со временем темпы украинизации снизились" Т.к. дошло, что на одной шестой части суши гораздо проще общаться на одном языке, чем на пятнадцати. Дальше см. мой ответ оппоненту ниже.

Спробуйте ще раз: http://www.youtube.com/watch?v=DFUkmW-7NwQ
"Як Русь Україною стала"© Василь Глинчак
p.s. http://svitlytsia.crimea.ua/index.php?section=printable&artID=5979

Уважаемый, Вы хотя бы читали не только российскую вики.
такой исторический бред несёте. Хотя конечно после Ломоносова и Екатерины трудно в этой каше разобраться самим историкам.

Блин, думал уже закончили с историей, но есть еще энтузиасты.
Ну конечно, все вокруг бред, кроме того, что устраивает Вас. Читаю я не только российскую вики, а упомянутые карты между прочим на английском. Я бы попросил показать мне исторические "источники заслуживающие доверия", но боюсь, что таковых не существует в принципе.
Вот зацепились оппоненты за историю, а суть моего первого коммента была в том, что если, как утверждалось здесь и официальными властями, у нас 70% украиноязычного населения,
то где же приблизительно такое же кол-во периодических изданий и запросов на украиноязычный софт? Варианта только два. Первый, - нет никаких 70%, это все ложь и пропаганда властей предыдущего периода. Второй - эти 70% практически не читают, компьютером не пользуются, короче интеллектуально пассивны.
Владимир Литвин, 2010 г (статья по укр. язык на вики):
"Мы прекрасно понимаем, что в нынешней ситуации, если гипотетически предположить введение второго государственного языка — русского, у нас фактически останется один государственный язык — русский. Украинский язык не выдержит конкуренции в научной сфере, информационной сфере и в сфере коммуникативной". Так если он такой неконкурентоспособный в перечисленных сферах, ЗАЧЕМ тогда его там искусственно насаждать? Что бы выделяться, как в анекдоте? Так умом выделяться надо, особенно в научной сфере. Пусть остается в тех сферах, где он реально нужен - фольклер, народное творчество, сельский быт.

P.S. Больше постов по теме писать не буду, ибо времени нет, все что хотел, сказал. Оппоненты могут писать ехидные "Слава Богу!" и т.п.

Насправді кермує третій шлях, вам, хто знає одненьку мову, не зрозумілий: 70% українців володіють не лише українською, але й російською мовою, причому більшості з них несуттєво, котрою мовою послуговуватися. Але з цього жодним чином не випливає, наче українська їм узагалі непотрібна. Швидше навпаки: із цього випливає, що на українську давить отой, наведений вами вище, савєцький принцип "легше однією мовою, замість пятнацяти".

Спорить с Вами нет никакого смысла. Вы ничего не хотите видеть и слышать. Литвин это ... и обсуждать его глупости нет ни малейшего желания. Особенно когда он изворачивается в угоду политической необходимости. Читать вики нужно с осторожностью. Это ресурс который не несет ответственности за достоверность информации. Читать нужно, хотя бы, учебники. Лучше -- первоисточники. Однако читать их Вам в слух даром я не буду.

Уж коли исторические экскурсы пошли… Найдите оригинал «Русской правды», высеченный на камне, который писался не церковно-славянским, а «народным» языком (что бы было понятно). И сделайте сами выводы, какой язык ближе именно к языку Киевской Руси :-).

оригинал?! вы шутите? ;)
почему-то советчики сами не следуют своим советам...
что же касается дошедших до нас списков, то на мой взгляд их язык больше похож таки на русский. хотя это все условно, поскольку нам неведомо точное произношение того времени.

Прошу прощение, под "оригиналом" подразумевал "неадаптированный текст".

А может все таки русский больше похож на тот еще древнеславянский ? Да и Кирилла (тот который без часов) и Мефодия никто не отменял :))

Древнерусский имеет к современному русскому примерно такое же отношение, как и к украинскому или, например, болгарскому. В последнем, например, до сих пор сохранился гласный звук, который обозначается буквой «ъ» — так что же, будем считать, что это и есть настоящий русский язык?

То, что древний вариант и современный сильно отличаются, можно сказать про практически любой язык. Я и не говорил, что они идентичны. Древнеанглийский тоже сильно отличается от современного английского. И русский менялся довольно сильно. Но государством была Русь, жили русичи, и был соответственно русский язык ТОГО времени. Как бы многим не хотелось другого.
Кстати, всем оппонентам хочу сказать, что я не против украинского в принципе. Хотите - пользуйтесь! Но спроса нет, значит слабо хотят. Это я о массах, которых 45 млн., а не об отдельных энтузиастах. Забавно, что очевидный и просто озвученный мной вывод из оригинального поста вызвал столь бурную реакцию сторонников украинского.

Опять перекручивание.
Не "спроса нет", а "спрос меньше, чем на другие версии".
Если бы небыло спроса - небыло бы и украинских версий ПО.

 

Ukraine

 

  •  Home  •  Ринок  •  IТ-директор  •  CloudComputing  •  Hard  •  Soft  •  Мережі  •  Безпека  •  Наука  •  IoT