`

СПЕЦИАЛЬНЫЕ
ПАРТНЕРЫ
ПРОЕКТА

Архив номеров

Как изменилось финансирование ИТ-направления в вашей организации?

Best CIO

Определение наиболее профессиональных ИТ-управленцев, лидеров и экспертов в своих отраслях

Человек года

Кто внес наибольший вклад в развитие украинского ИТ-рынка.

Продукт года

Награды «Продукт года» еженедельника «Компьютерное обозрение» за наиболее выдающиеся ИТ-товары

 

Михаил Лаптев

Google переводит на лету

+66
голосов

Недавняя новость от IBM Labs о создании системы мгновенного перевода на основе краудсорсинга напомнила о том, что осталось практически незамеченным сообщение от Google фактически на ту же тему.

Тогда, как систему IBM все еще нельзя потестировать широким массам, обновленный Google Translate уже доступен. Представлена возможность перевода на 51 язык (в том числе и украинский). И основная его новизна в переводе «на лету». Попробуйте очень впечатляет.

Кроме того Google Translate теперь может озвучивать переведенные фразы. Пока правда только на английском.

Мало того, теперь появилась возможность ставить кнопку перевода в тулбар (а в Google Chrome просто можно ее перетянуть со страницы на панель). Если вы на странице с непонятным для вас языком, просто нажимаете эту кнопку и поисковик предлагает вам перевод (при это сам детектирует язык оригинала).

Но самое главное, Google особо на это не акцентируя внимание, внедрил эту самую систему краудсорсинга, когда собираются массивы персональных уточнений и перевод уже выдается с учетом этого, а не только на базе МТ. Пока правда база только заполняется и перевод, скажем с английского на русский по прежнему неидеальный, но, думаю, со временем он будет улучшаться.

Вопрос конечно, до какого уровня дорастет качество перевода? Но лингвистическим компаниям, думаю, уже есть от чего забеспокоиться. Сервис уже работает на порядок быстрее, чем скажем promt.ru, переходить на другой сайт не нужно, все вы можете делать из броузера, да и ограничений по объему нет никаких.

+66
голосов

Напечатать Отправить другу

Читайте также

Google Translate и раньше был незаменимой вещью для знакомства с сайтами на "экзотичных" языках (например, скандинавских), а что нас ждет на обновленной платформе... страшно подумать ;-) Особенно в связи с подключением активности и знаний "толпы" и энтузиастов!

>> Мало того, теперь появилась возможность ставить кнопка перевода в тулбар (а в Google Chrome просто можно ее перетянуть со страницы на панель).

В Firefox тоже можно перетащить: http://translate.google.com/translate_tools?hl=en. Постоянно этим пользуюсь для сайтов на голландском. =)

Собственно говоря, пользуюсь и кнопочкой перевода на Chrome, и Google Translator Toolkit.
Подчеркну еще один момент – как и многие продукты Google, Translator Toolkit имеет кнопочку «Открыть доступ», позволяющую работать над переводом коллективно. А еще, в инструментах – вариант машинного перевода слова или фразы, глоссарий и Словарь.
В общем и целом – очень интересный инструмент для команд переводчиков.

Гугл после обновления Google Translate без особой шумихи запустила и Словари http://google.com/dictionary, которые работают также в реальном времени.

При всем уважении к продуктам ABBYY (уже не первый год сам их использую) продавать их теперь будет очень сложно... Как и конкурировать с Гуглом по онлайн-версии

Словари были и раньше - уже несколько месяцев.
Обновили только интерфейс - раньше выбирать надо было 2 языка в 2-х окошках, а теперь выбираешь языковую пару в одном окошке из списка языков.
И пропал из словарей куда-то укараинский язык - нет ни одной пары, хотя раньше была возможность выбрать украинский.
В Google Translate Toolkit украинский в словарях есть и вполне прилично функционирует.

 
 
IDC
Реклама

  •  Home  •  Рынок  •  ИТ-директор  •  CloudComputing  •  Hard  •  Soft  •  Сети  •  Безопасность  •  Наука  •  IoT