`

СПЕЦИАЛЬНЫЕ
ПАРТНЕРЫ
ПРОЕКТА

Архив номеров

Как изменилось финансирование ИТ-направления в вашей организации?

Best CIO

Определение наиболее профессиональных ИТ-управленцев, лидеров и экспертов в своих отраслях

Человек года

Кто внес наибольший вклад в развитие украинского ИТ-рынка.

Продукт года

Награды «Продукт года» еженедельника «Компьютерное обозрение» за наиболее выдающиеся ИТ-товары

 

Вердикт: просто хороший инструмент

0 
 

Особенность словаря VER-Dict -- ярко выраженная по сравнению с другими программами такого класса "грамматическая" направленность.Сразу следует отметить качество словарных баз -- вне всякого сомнения, оно очень высокое, что подтверждается как работой с программой, так и простой оценкой объема словарей (которая в равной мере справедлива и для традиционных "бумажных" изданий, и для электронных аналогов) -- их версии для русско-английского и англо-русского перевода занимают солидных 100 MB дискового пространства. Учитывая компрессию, размер впечатляющий, но вполне оправданный тем, что VER-Dict основывается не на каком-то одном словаре (это частое явление), а по сути объединяет разнообразные словарные базы. "Грамматическая" специфика в программе заметна сразу -- так, здесь нет транскрипций, зато система поиска фактически нечувствительна к словоформе переводимого слова, -- если последняя формально правильна, то соответствующая словарная статья будет найдена. Еще одно несомненное достоинство VER-Dict -- одновременный поиск и показ всех вариантов перевода с указанием использованных словарей, что помогает при работе со сложным текстом -- так легче учитывать специфику контекста и не надо выполнять лишних действий для переключения между общелексической и специализированными словарными базами.

Вердикт просто хороший инструмент
VER-Dict, отображающий грамматическую информацию (о временных формах глагола) в режиме "свертывания"
Но все-таки основные преимущества VER-Dict проявляются при обратном переводе -- с русского языка на один из поддерживаемых иностранных. В данной области программа просто вне конкуренции -- во-первых, благодаря мощной системе хранения-показа словоформ, во-вторых, из-за реализации режима поиска и отображения допустимых словосочетаний. Два этих свойства позволяют легко справляться, например, с правильным использованием общеупотребительной лексики в технических документах и одновременно не "спотыкаться" на тонкостях образования временных форм и прочих нюансах.

В сугубо программной части VER-Dict отличается несколькими весьма приятными особенностями. Так, сокращающий число "ручных операций" режим перехвата выделенного (а не скопированного в буфер) текста работает очень устойчиво в самых разнообразных приложениях. Предусмотренные два варианта отображения окна с переводом -- полный и наиболее информативный и "облегченный" -- достаточно удачны и компактны, но на первых порах использования кажутся несколько непривычными из-за неожиданных трактовок лаконичных пиктограмм. Программа автоматически переключает направление перевода по языку выделенного в стороннем приложении слова -- также немаловажная функция.

Механизмы истории и закладок -- вполне пристойное дополнение к такому набору средств. Особенно привлекательны закладки, в первую очередь, для изучающих язык (для быстрого доступа к "трудным" словам с избыточной палитрой грамматических оттенков). Фактически мгновенное переключение между окнами с вариантами переводов и словоизменения, пожалуй, самая сильная возможность VER-Dict, причем отлично реализованная. Для отображения словоизменений применяется механизм "сворачивания" (folding) -- информация не "вываливается" в окно трудно воспринимаемым "потоком", вместо этого пользователю предлагается по сути меню, с помощью которого можно выбрать детальное описание необходимого варианта.

VER-Dict -- весьма "неторопливая" и требовательная к ресурсам программа (в режиме нормальной эксплуатации "отнимающая" более 20 MB ОЗУ), что неудивительно, если учесть объемы словарных баз и предоставляемые возможности. Но при этом на комфортность работы даже на весьма слабом ПК она практически не влияет.

В целом, VER-Dict идеально подходит тем, кто серьезно изучает грамматику одного из поддерживаемых системой языков -- английского, немецкого или французского, а также уже прилично знающим один из этих языков специалистам в самых разных областях, которым по роду деятельности приходится выполнять обратный перевод различной документации -- будь то инженерного, научного или делового характера. Ее возможности удачно дополнит какой-либо мощный легально бесплатный тезаурус, например WordNet.

И наконец, о самом приятном -- о цене. Стоимость VER-Dict соответствует цене весьма посредственного "бумажного" словаря, что полностью списывает мелкие огрехи в дизайне и некоторую "тяжеловесность".

Продукт предоставлен компанией "Софтпром":
тел. (044) 242-5300
VER-Dict Гигант -- 40 грн, VER-Dict -- 27 грн

0 
 

Напечатать Отправить другу

Читайте также

 
 
IDC
Реклама

  •  Home  •  Рынок  •  ИТ-директор  •  CloudComputing  •  Hard  •  Soft  •  Сети  •  Безопасность  •  Наука  •  IoT