`

СПЕЦИАЛЬНЫЕ
ПАРТНЕРЫ
ПРОЕКТА

Архив номеров

Как изменилось финансирование ИТ-направления в вашей организации?

Best CIO

Определение наиболее профессиональных ИТ-управленцев, лидеров и экспертов в своих отраслях

Человек года

Кто внес наибольший вклад в развитие украинского ИТ-рынка.

Продукт года

Награды «Продукт года» еженедельника «Компьютерное обозрение» за наиболее выдающиеся ИТ-товары

 

Денис Довгополый

Новый стартап – Synchropolis

Мои друзья запустили сервис устных переводов через Skype. Идея простая: общаться могут два + человека, говорящие на разных языках. Третий – переводчик, который по очереди переводит их разговор.

Применение – везде, где достаточно бытового уровня: сайты знакомств, вебинары, мастер-классы, родственники за границей, да где угодно.

Переводить будут переводчики-фрилансеры, а значит переводчиком может стать кто угодно, главное, чтобы человек смог пройти тест. А в общем, ребята предполагают, что переводчиками в основном будут либо студенты, либо те, кто живет в небольших городах и не может найти применение своим знаниям, либо те, кто за границей, включая профессионалов в разных точках планеты. Так что можете рекомендовать своим родственникам и знакомым.

Компания международная и платить переводчикам они смогут в любую точку мира.

Сейчас ребята запустили только английский, но на уж подходе еще несколько языков.

Так что прошу лайкать, критиковать, тестировать, переводить.

02
голоса

Напечатать Отправить другу

Читайте также

 
 
IDC
Реклама

  •  Home  •  Рынок  •  ИТ-директор  •  CloudComputing  •  Hard  •  Soft  •  Сети  •  Безопасность  •  Наука  •  IoT